Dragi dnevnik … :-)

Vsakdanje življenje med Vipavsko dolino, Ljubljansko kotlino in Buenos Airesom.

Angleščina za nove generacije! ;-)

Post-ZUP depresija :wink: mineva in sedaj se mi življenje počasi vrača na stare tirnice. Torej spet imam energije za nove podvige na področju LeRoyevih, prenove stanovanja doma, iskanja novega stanovanja v LJ itd. Cel kup projektov! Morda bom končno zbrala pogum in dejansko kupila avto … Bi verjetno bil že čas! :oops:

No, eden izmed projektov je tudi, da bi čez poletje prevedla LeRoyeve v angleščino - vsaj do te mere, da lahko knjigo ponudiš angleško govorečemu založniku. In jaz začnem … tako, optimistično. S prvim odstavkom …

“Nenadoma se je popolnoma zasopel znašel na koncu slepe ulice. Bila je temna in ozka, po njej je zeval smrad po žgočem mesu, ki je prihajal od neznano kod.”

No, prevajanje kljub vsemu ni mačji kašelj, zato sem si omislila “strokovno” pomoč v obliki “on-line” prevajalskega sistema. Če že imamo internet, ga je namreč treba s pridom izkoristit, a ne? :cool:

Najprej grem po pomoč na Presis Amebis. K njim se rada zatečem “in the hour of need”, bi lahko rekli.

Rezultat?

“Suddenly is completely out of breath appeared finally dead end. She was dark and narrow, round her is zeval stink round blazing meat, that was coming from strangely where.”

Hm … ooookeeeey … Hvala, ampak ne hvala.

Nisem pa tako hitro obupala. Pogooglam “translejšn slovenijn”, da vidim kaj mi vrže ven … InterTran - “Translate between 1,600 language pairs”, pravijo. Not bad. Not bad at all. Jim dam šanso.

Rezultat?

“With a rush yourself there is without reserve windless znašel upon koncu unreasoning street. Bila there is temna plus vimen, under favour of njej there is patulous stink under favour of žgočem mesu, whom there is prihajal out of the nowhere whereabouts.” :shock:

  1. reakcija: Ehm … Kako prosim?
  2. reakcija: Ehm … Ne … Sploh ne … Še posebej tisti “vimen” mi ne gre v račun … :???:

Torej ne izgleda najbolj … obetavno. :oops:

In kaj zdaj? Ja, ni boljšega od lastne pameti in znanja … ampak vseeno pride strokovna pomoč še kako prav. Ampak v naslednji fazi jo bom iskala pri Carlitosu! :razz:

RSS 2.0 | Trackback | Comment

5 Responses to “Angleščina za nove generacije! ;-)”


  1. My new favourite sentence!

    PATULOUS STINK!

    Ne-ver-jet-no! :D :D :D


  2. Carlitos, woudn’t that be a great name for a band? :idea: :lol: Much better than “priklopnik”.


  3. Hehe, ja v bistvu je nabolje prevajat od besede do besede. Pri vprašanju kako si še gre.. malo daljši ga pa že zmedejo-amebis :mrgreen:


  4. Zvita … ampak beseda za besedo in to 150 A4 strani … :?: Vsekakor pa se bom odslej z on-line prevajalniki posvetovala samo za posamezne besede, ko bo vse drugo odpovedalo.


  5. Pri Amebisu bi morala obstajati možnost, da dodajaš prevode. Lahko bi naredili ločeno odprtokodno verzijo.

Leave a Reply

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>